Citation(s) from the GunPolicy.org literature library

Argentina. 1973 ‘Sale of Weapons of War (Venta de armas de guerra).’ Firearms Act No. 20.429 of 1973; Chapter 2 (Article 13), pp. 7-8. Buenos Aires: National Executive Branch. 21 May

Relevant contents

Ley de Armas No. 20.429 de 1973

Venta de armas de guerra

Artículo 13 - El arma de guerra no podrá enajenarse sino en los casos y bajo las condiciones siguientes:

1) La venta sólo podrá ser realizada por los importadores, industriales o comerciantes inscriptos a los usuarios legítimos mencionados en el artículo 14 de esta ley, previa autorización del Registro Nacional de Armas…

Venta en remate
2) La venta en remate público, judicial o particular, podrá efectuarse solamente a un usuario legítimo al que se le exigirá, para la entrega del material, la autorización de adquisición
mencionada en el inciso anterior.
La operación será comunicada por el rematador al Registro Nacional de Armas.

Transmisión
4) La transmisión de dominio, posesión o tenencia por cualquier título requerirá autorización previa. El material que no pudiere quedar en poder de quien lo deba recibir se considerará de utilidad pública y sujeto a expropiación, aplicándose en tal caso las normas del artículo 19.

++++

Translated content:

Firearms Act No. 20.429 of 1973

Sale of Weapons of War

Article 13 - Weapons of war may not be sold/transferred [to another person] except in certain cases and under the following conditions:

1) The sale should only be made by importers, industrialists or registered dealers to legitimate users referred to in Article 14 of this Act, with prior authorisation from the National Firearm Registry…

Auction
2) The sale at a public, private or judicial auction, may only be made to a legitimate user who will be required to obtain authorisation from the authority mentioned in the previous paragraph, for the material to be delivered.
The operation will be communicated by the auctioneer to the National Firearm Registry.

Transmission
4) Prior authorisation for the transfer of ownership or possession is required. Material that is unable to remain in the possession of who should receive it will be considered of public utility and subject to expropriation, with provisions of Article 19 being applied in this instance.

ID: Q9793

As many publishers change their links and archive their pages, the full-text version of this article may no longer be available from the original link. In this case, please go to the publisher's web site or use a search engine.